Monday, September 29, 2014

基本司康(平底锅版) Basic Scones (Pan-frying Version)

之前姐姐从澳洲旅行回来,告诉我说她们在澳洲吃早餐时,有吃到一款像面包的东西,叫做‘司康’。
她和大嫂都喜欢吃。
姐姐叫我学做,因为很好吃。
事隔那么久了,她应该也不记得了吧!
呵呵。。

由于这里没有烤箱,我就用了平底锅煎‘司康’。
也由于这里的平底锅没有盖子,我随手拿了汤锅的盖子来盖着煎。
结果,煎出来的‘司康’因为被盖子压到,所以并没有像烤箱版本的那样,涨得裂开来。
莫论外观,这款简单的平底锅版‘司康’真的很好吃!
当‘司康’煎好时,奶油香四溢,我忍不住了,不管‘司康’还很烫,就吃了几个。
结果,把自己的嘴巴给烫着了。
嘻嘻。。

我没有试过外头卖的,真正的‘司康’。
据网友说,成功的‘司康’,应该是外层硬,里头软。
我的真的是那样。
我想,我的应该是成功了吧!
没有涂上任何果酱或奶油的‘司康’,好吃得我已经忍不住一连瞌了几个了。

煎或烤好的‘司康’,可以配上喜欢的果酱,蜂蜜或奶油,再来一杯咖啡或红茶,简简单单的早餐或下午茶就准备好了!
大家,趁热拿一个咯~

食谱参考:Carol老师(老师是用烤箱烤,我用平底锅煎,并做了少许更动)

材料(约10个):
A)
低筋面粉          200 g(我用普通面粉)
泡打粉/发粉    2 tsp
盐                        2 g(我没有放)
细砂糖              30 g

B) 
冷无盐奶油      50 g(我用有盐奶油)

C) 
鸡蛋                    1 颗
原味优格           80 g(我用牛奶,60 ml)

做法:
  1. 将(A)混合均匀。
  2. 将(B)切小丁,加入(1),用指尖搓成面包糠状。
  3. 加入蛋液,并酌量地加入牛奶,用叉子混合成团。
  4. 将面团用保鲜纸包起来,冷藏约30分钟。
  5. 在工作台上撒上少许面粉,把面团取出,面团表面也撒上少许面粉。
  6. 把面团杆成长形,折3折。
  7. 再杆成长形,再折3折。
  8. 重复步骤(7)。
  9. 把面团杆成约2cm的厚片,并用圆模压出形状。
  10. 以小火烧热平底锅,并抹上少许油,将面团排入锅中,盖上锅盖,煎至呈金黄色。
  11. 翻面,盖上锅盖,再煎至金黄色,即可取出。
  12. 于司康上涂上奶油或果酱,即可享用。
备注:
切勿过度搓揉面团,以免做出来的司康不松软。


Ingredients(Approx. 10 pcs):
A)
Cake flour             200 g(I used plain flour)
Baking powder     2 tsp
Salt                         2 g(I omitted)
Castor sugar         30 g

B) 
Cold unsalted butter      50 g(I used salted butter)

C) 
Egg                          1 nos
Plain yoghurt        80 g(I used milk, 60 ml)

Method:
  1. Mix (A) together.
  2. Cut(B)into small cubes,add them into(1),use fingers to rub the butter into the flour til it resembles breadcrumbs.
  3. Add in the egg and add in the milk spoon by spoon, use a fork to mix the mixture into a dough.
  4. Wrap the dough with a cling wrap, refrigerate it for approx. 30 minutes.
  5. Sprinkle some flour on the tabletop, remove the dough from the refrigerator and sprinkle some flour on the dough.
  6. Roll the dough into rectangular shape and make a 3-fold.
  7. Roll it into rectangular shape again and make a 3-fold.
  8. Repeat step (7).
  9. Roll the dough into an approx. 2cm thick sheet and use a round cookie cutter to cut it.
  10. Heat a pan over low heat, apply some oil on it and arrange the dough into the pan. Close the lid and pan-fry over low heat til it forms golden brown in colour.
  11. Turn the scone, close the lid and continue to pan-fry it til golden brown in colour. Remove from pan.
  12. Apply some butter, honey or jam on the scone. Ready to serve.
Note: 
Please do not over-knead the dough. Otherwise, the scones will not have soft texture.

Sunday, September 28, 2014

苹果菊花茶 Apple Chrysanthemum Tea

这道饮料真的很好喝!
没想到,苹果的清甜配上菊花的清香,可以这么赞~
以后可以多留几颗苹果来煮这份饮料咯!

材料(1-2人份):
苹果         1 颗
菊花         10 朵
枸杞         1 tbsp
水              3 杯
冰糖         适量

做法:
  1. 苹果洗净后,切丁;菊花洗净,沥干备用。
  2. 将水煮沸后,加入苹果,以中火煮约半小时或至软。
  3. 加入菊花和枸杞,煮约15分钟。
  4. 最后,加入冰糖调味即可。

Ingredients(1-2 servings):
Apple                        1 nos
Chrysanthemum    10 nos
Goji berries              1 tbsp
Water                        3 cups
Rock sugar               Add to taste      

Method:
  1. Rinse the apple, cut it into cubes; rinse the chrysanthemum, drain and set aside.
  2. Boil the water, add in the apple cubes and cook over medium heat for approx. 30 minutes or til the apples have softened.
  3. Add in the chrysanthemum and goji berries, cook for 15 minutes.
  4. Lastly, add in some rock sugar to taste. Ready to serve.
This post is linked to Little Thumbs Up event   organized by Bake For Happy Kids with My Little Favourite DIY & hosted this month by  I-Lost in Austen .'

Saturday, September 27, 2014

铜锣烧 Dorayaki

 
 
一天晚上临睡前,心情很低落,又想吃铜锣烧。
莫说已经晚了,就算是白天,我也不懂该去哪里找铜锣烧。
于是,打算隔天早一点起身,自己动手做。
结果,不出奇地,我又没按时起身咯。

虽然隔了几天,我那想吃铜锣烧的心情还是没有变。
终于,做出了我期待已久的铜锣烧~
本来是想要涂花生酱算了,但是,东西要做全套嘛。
要么不做,要做就要做个像样的。
于是,又乱来一通,以快速的方法,弄个红豆馅。

当当当当~我的‘铜锣烧’终于登场咯~
虽然并不像外头卖的那样漂亮,但至少还能满足自己的口腹之欲。
带着蜂蜜香的煎饼,趁热吃还真的会停不了口!
我一边煎,一边吃,结果,最后剩下的,只有十片,即五个铜锣烧。
哎哟,还没拍照呢,不许再吃了!

由于煎的时候已经瞌了约10片了,所以我将涂了红豆馅的铜锣烧留着,等饿了再吃。
结果,没想到的是,隔了几个小时,铜锣烧都已经冷了,但是再吃,它还是好吃的呢!
铜锣烧还是有弹性,还是松软,配着不会甜的红豆馅,真好吃。
吃着吃着,还真有满足感呢~

拍了照片给家人看,我姐姐叫我摆一个小叮当在旁边。
我说我没有小叮当。
结果,我姐姐说,创意是挤出来的。
去谷歌一张小叮当的照片,再放你的铜锣烧在前面,不就行了吗?
也对。。呵呵。。

铜锣烧食谱参考:Mei Yin(我做了少许改动)

煎饼材料(约20片=10个铜锣烧):
鸡蛋                     2颗
细砂糖                 100 g
蜂蜜                      1 tbsp
溶化牛油             1 tbsp(我用玉米油)
低筋面粉             140 g
泡打粉(发粉)      1/2 tsp
牛奶                      5 tbsp

做法:
  1. 将鸡蛋和糖搅拌均匀后,加入蜂蜜和油,搅拌均匀。
  2. 分3次筛入低筋面粉和泡打粉,并搅拌均匀。(搅拌至无颗粒即可,切勿过度搅拌
  3. 放入冰箱冷藏约15分钟。
  4. 从冰箱取出后,加入牛奶调整浓稠度,至成表面光滑,滴落下来痕迹很快消失的面糊即可。(牛奶一匙一匙地加
  5. 以小火预热一个不粘平底锅,用厨房纸巾抹上少许油。
  6. 舀一汤匙面糊入锅中,小火煎至见到很多小气泡浮现,立刻翻面略煎,即可取出。
  7. 将红豆馅均匀地涂在煎饼比较白的那面,并盖上另一片煎饼,稍微压紧即可。
备注:
  1. 搅拌过程中,切勿打发鸡蛋,因为当空气被混进面糊,就会有很多泡泡在面糊里。煎出来的煎饼就会不美了。
  2. 煎之前,一定要将不粘锅预热,要不然就会出现上色不均匀的问题。
  3. 当有几颗气泡开始撑破时,就要准备翻面了,要不然就会像我的那样,过度上色。(原食谱说明,要等到所有气泡撑破了才翻。可是,如果等到所有气泡都撑破了才翻面,我的煎饼就会变非洲煎饼了。所以,请根据自己的炉火大小自行调整。
红豆馅材料(足够做5份铜锣烧):
红豆                 约半碗
水                     适量
红糖/细砂糖   适量
玉米油             1 tbsp

做法:
  1. 红豆洗净后,放入平底锅,加入适量的水,以中火翻炒至水变干。
  2. 再加入水,再炒至水变干。
  3. 重复步骤(2)5次或直到看到红豆外皮有少许破了。
  4. 热一锅水,将(3)的红豆加入水中,以中小火煮约30分钟或至红豆已经软了。
  5. 过滤红豆水,只取红豆,待凉。
  6. 将红豆用搅拌机捣烂。
  7. 锅中放少许植物油,加入红豆泥和适量的糖,炒至红豆开始收干即可取出。
备注:
冷却后的红豆馅会变更干。请自行斟酌。

Ingredients for pancake(Approx. 20 slices=10 Dorayaki):
Egg                      2 nos
Castor sugar       100 g
Honey                 1 tbsp
Melted butter     1 tbsp(I used corn oil)
Cake flour           140 g
Baking powder   1/2 tsp
Milk                     5 tbsp

Method:
  1. Stir the egg and sugar together til evenly mixed followed by honey and oil.
  2. Sift in the flour and baking powder in 3 times and stir well. (Should stop stirring as soon as there is no lump. Do not over-stir the batter.)
  3. Refrigerate the batter for approx. 15 minutes.
  4. Take the batter out from the fridge, add in some milk to adjust its consistency til the batter forms a smooth batter. When the batter drips, the trace will disappear very fast. (Add in the milk spoon by spoon)
  5. Preheat a non-stick pan over low heat and apply some oil on it with kitchen towel.
  6. Scoop a tablespoon of the batter into the pan, pan-fry it over low heat til bubbles are coming up. Flip the pancake and pan-fry the other side for a while. Remove and set aside.
  7. Evenly apply the red bean paste on the pancake at the side with yellowish colour. Then, sandwich the paste with another pancake and press it slightly to hold the filling well.
Note:
  1. During the stirring process, do not beat the egg. Otherwise, air bubbles will be whipped into the batter. The pancake will not be that nice in terms of appearance.
  2. Before pan-frying the pancake, it is necessary to pre-heat the non-stick pan. Otherwise, the pancakes will not be evenly coloured.
  3. As soon as there are a few air bubbles started to burst, be prepared to flip the pancake. Otherwise, it will be over-coloured like mine. (It is stated in the original recipe that we should flip the pancake only when all the air bubbles are burst. However, when I waited til all the air bubbles are burst, my pancake turned to be very dark in colour. Hence, please adjust your timing for flipping over the pancake based on your own try.)
Ingredients for Red Bean Paste(Enough for 5 dorayaki):
Red bean                               Approx. 1/2 bowl
Water                                    Some
Brown sugar/ castor sugar  Add to taste
Corn oil                                 1 tbsp

Method:
  1. Rinse the red bean and place them into a pan over medium heat. Add in some water and stir til the water evaporated.
  2. Add in water again, add stir til the water evaporated.
  3. Repeat step (2) for 5 times or til the outer layer of the red bean begin to crack.
  4. Boil a pot of water, add in (3) and cook for approx. 30 minutes over medium low heat or til the red bean is softened.
  5. Separate the red bean from the water and get only the red bean. Set aside and let cool.
  6. Blend the red bean with a blender.
  7. Put some oil in a pan, add in the blended red bean and sugar. Stir-fry til the red bean paste begin to dry out. Ready to use.
Note: 
The red bean paste will turn to be even drier when it is cooled. So, please adjust accordingly.

Friday, September 26, 2014

亚叁炒意大利宽面 Assam Fried Fettuccine

这几天的心情真的很糟。
太多大大小小的事情,全部涌过来,我真的快负荷不了了!
原本以为一切都好了,心情也慢慢变好了,可是,刚刚我一个不小心,就把我手机里的相册给撤除了!
我到底是想怎样?
终于明白心力交瘁的感觉了。
已经到了那种,眼泪想流,却再也流不出的阶段了。
羊年,快点到,好吗?
马年,真的很不好!很不好!很不好!

这道亚叁炒意大利宽面,是我为了清掉冰箱剩下的灯笼椒和姜花,还有剩下一份的宽面而煮的。
姜花的香,配上酸辣的亚叁和灯笼椒的口感,组成了这道醒胃的面食。

材料(1人份):
意大利宽面           1 人份
姜花                         1 支(切碎)
青灯笼椒               半个(切丁)
亚叁酱                     2 tbsp(做法请看这里

做法:
  1. 根据包装上的指示,将宽面煮熟,沥干待用。
  2. 热锅下油,爆香姜花和亚叁酱后,加入灯笼椒拌匀。
  3. 加入宽面,翻炒片刻。
  4. 加入适量的水,翻炒均匀,再让汁收干即可。

Ingredients(Single serving):
Fettuccine                      Single serving
Torch ginger flower     1 stalk(Chopped)
Green bell pepper         1/2 nos(Cubed)
Assam sauce                   2 tbsp(Please refer the recipe here

Method:
  1. Cook the fettuccine by following the instructions on the packaging. Drain and set aside.
  2. Heat a pan with some oil, saute the torch ginger flower and assam sauce followed by green bell pepper.
  3. Add in the fettuccine and stir-fry for a while.
  4. Add some water, stir well and cook til the sauce dries out a little. Ready to serve.

Wednesday, September 24, 2014

三菜一汤:泰式豆腐 Thai Style Bean Curd,韩式辣炒鱿鱼 Korean Spicy Stir-Fried Squid,蒜香小白菜 Garlic Bok Choy和香菇红萝卜鸡汤 Shiitake Mushroom-Carrot-Chicken Soup

原本想煮《豉油皇炒面》,但在买材料时看到泰式辣酱,忍不住转plan,来个人生第一次的三菜一汤。
统统都是我爱的菜肴和汤品~

有我想试做很久了的《泰式豆腐》,有为了解决掉剩下少少的韩式辣酱而煮的《韩式辣炒鱿鱼》,有没煮过的小白菜和我喜欢的《香菇红萝卜鸡汤》。

韩式辣炒鱿鱼的食谱,请看这里
For the recipe of Korean Spicy Stir-Fried Squid, please refer here.

香菇红萝卜鸡汤的食谱,请看这里
For the recipe of Shiitake Mushroom-Carrot-Chicken Soup, please refer here.

泰式豆腐
材料(3-4人份): 
豆腐         2块(一分为八:上下切半后,每片再分为四份)
粟米粉     适量

调味料:
泰式辣酱      2 tbsp
洋葱丝          1/2 个(泡冰水,以减少呛辣味)
黄瓜丝          1/2 条
红萝卜丝      1/3 条

做法:
  1. 热锅下油,将豆腐沾上粟米粉后炸至金黄色,取出待用。
  2. 将调味料混合均匀后,铺在炸好的豆腐上即可。
Thai Style Bean Curds
Ingredients(3-4 servings): 
Bean Curd        2 pcs(Divide each pc into eight: Slice it into half, then, cut each slice into four)
Corn flour         Some

Seasonings:
Thai style chili sauce    2 tbsp
Shredded onion             1/2 nos(Soak it into ice water to reduce the pungency)
Shredded cucumber      1/2 nos
Shredded carrot             1/3 nos

Method:
  1. Heat a pan with oil, dip the bean curds in corn flour, then, fry them til golden brown in colour. Remove and set aside.
  2. Mix the seasonings together. Put them onto the fried bean curds. Ready to serve.

蒜香小白菜
材料(2-3人份): 
小白菜        2 棵
蒜头             5 瓣(切碎)

调味料:
蚝油        1 tbsp
酱油               1/2 tbsp
水                    2 tbsp
粟米粉          1/2 tbsp

做法:
  1. 热锅下油,将蒜头以小火炸至金黄色,取出蒜头和油。
  2. 调味料混合均匀后,加入粟米粉勾芡。
  3. 煮一锅水,倒入少许油,放入小白菜,烫至熟后,取出沥干。
  4. 将(2)淋在小白菜上,再淋上少许蒜头油和炸蒜米即可。

Garlic Bok Choy
Ingredients(2-3 Servings): 
Bok Choy         2 nos
Garlic               5 cloves(Chopped)

Seasonings:
Oyster sauce    1 tbsp
Soy sauce         1/2 tbsp
Water               2 tbsp
Corn flour        1/2 tbsp

Method:
  1. Heat a pan with oil, fry the chopped garlic over low heat til golden brown in colour. Remove the oil and fried garlic.
  2. Mix the seasonings followed by corn flour to thicken the gravy.
  3. Boil a pot of water with some oil, blanch the bok choy til cooked. Remove and drain.
  4. Pour the (2) over the blanched bok choy, followed by some garlic oil and fried garlic. Ready to serve.

Saturday, September 20, 2014

亚叁鱼配黄姜饭 Assam Fish with Turmeric Rice

煮了亚叁酱,第一炮就当然是来个亚叁鱼咯~
有了亚叁鱼,哪能少了黄姜饭呢?
可是,临时临急,没有先浸糯米。
只能将就一点,用了珍珠米,加了少许黄姜粉,再多加一些水煮饭,让饭吃起来多一些黏性,来个冒牌糯米黄姜饭。
嘻嘻~

自制的亚叁酱配黄姜饭,好下饭哦~
亚叁鱼
材料:
亚叁酱(做法请看这里
鱼肉
羊角豆
番茄
洋葱
红辣椒
姜花

调味料:
白糖

做法:
  1. 热锅下少许油,爆香亚叁酱后,倒入适量的水煮滚。
  2. 加入切段的羊角豆,番茄,洋葱,红辣椒和姜花。
  3. 加入鱼肉,煮至熟。
  4. 最后,加入白糖调味即可。
Assam Fish
Ingredients:
Assam sauce (Please refer the method here)
Water
Fish
Lady's finger
Tomato
Onion
Red chili
Torch ginger flower

Seasoning:
Sugar

Method:
  1. Heat a pot with some oil, saute the assam sauce followed by some water. Bring the water to boil.
  2. Add in the lady's fingers, tomato, onion, red chili and torch ginger flower.
  3. Add in the fish and cook til completely cooked.
  4. Lastly, add in some sugar to taste. Ready to serve.

Friday, September 19, 2014

亚参酱 Assam Sauce

在家,我娘煮咖喱,她都是用自己煮的咖喱酱,从来不买外面的即煮咖喱料。
所以,我娘的咖喱,总有她自己的味道。
没想到,今天,她女儿也学起来了。
自己准备亚参酱。

食谱链接:Ohbin(少许更动)

材料:(可做约3x350ml的酱料)
A)
香茅---8 支
姜花---2 支
蒜头---4 颗(约90g)
小红葱---8 颗(约90g)

B)
辣椒糊---350 g
亚参膏---500 g(分次放,以防太酸)
糖---10 tbsps
盐---适量(我没放)

C)
植物油---100 g

做法:
  1. 将材料A用搅拌器打烂。(我加了少许水来搅打,要不然打不成糊状)
  2. 热锅下油,爆香(1)。
  3. 加入材料B,搅拌均匀,并煮至滚。
  4. 待凉后,装入干净的玻璃罐冷藏即可。
备注:
  1. 由于第一次用亚参膏,不知道它的籽得挑出来。如果再做,我会将籽先挑出来,再煮。那样,煮出来的亚参酱就不会带籽了。
  2. 这个酱可以用来煮亚参鱼头,等等。
Ingredients:(Can get approx. 3x350ml of the assam sauce)
A)
Lemongrass (Serai)---8 stalks
Torch ginger flower bud (Bunga Kantan)---2 stalks
Garlic---4 nos(approx. 90g)
Shallot---8 nos(approx. 90g)

B)
Chili boh--- 350 g
Assam paste---500 g(Add in in a few times to prevent the sauce to be too sour)
Sugar---10 tbsps
Salt---Some(I omitted)

C)
Vege oil---100 g

Method:
  1. Blend (A) til it forms paste. (I added some water during blending. Otherwise, the mixture could not blend into paste form)
  2. Heat a pan with some oil, saute (1).
  3. Add in (B), stir well and cook til the mixture comes into boiling.
  4. After the paste is cooled, fill it into a clean glass bottle and refrigerate.
Note:
  1. Since this is my first time using assam paste, I don't know it is needed to remove the tamarind seeds. If I were to make this again, I would first remove the seeds, then only cook it so that the assam sauce made will not have the seeds in it.
  2. This sauce can be used to cook assam fish head, etc.

Thursday, September 18, 2014

猪肠粉 Steamed Rice Rolls (Chee Cheong Fun)


今天从学校回到家,突然很想吃猪肠粉。
可是,不知道哪里可以买得到。
于是,想说上网谷歌一下,看看食谱,解解瘾就算了。
谁知道,看到Ohbin的食谱,只需简单的材料,亦不用等一个小时醒面糊。
嘻嘻。。
好吧,那就来吧!

人生中第一次的猪肠粉登场咯~
可惜,我包虾子的肠粉技巧不好,包得惨不忍睹。。呵呵。。
所以,就只拍kosong的肠粉,有虾子的就直接吃,不要拿出来献丑了。
嘻嘻。。

蒸出来的猪肠粉非常滑,非常嫩!
感觉上像是在吃粿汁那样,只不过粿汁比较韧。
美中不足的地方就是,隐隐约约吃到粉的味道。
如果好像Ohbin那样配着味道较重的香菇汁的话,盖过粉味就比较好。
那像我只是淋上酱青吃的话,味道就没那么好了。

无论如何,我过后加了很多的芝麻,青葱和甜酱油捞着吃,好好吃咧~
非常滑的肠粉配上咸香的酱汁和鲜虾,完全盖过粉的味道了,味道即刻升级了!
我一个人就吃了一大盘。

这份食谱可以做约12条肠粉,但我只做了6条就不继续做了,还将剩余的面糊倒掉了。
虽然知道浪费食物很不好,但因为老娘饿了,也累了,所以真的没办法再继续咯。
不过,只许一次,下不为例。

食谱参考:Ohbin

材料:
粘米粉         150 g
玉米粉         2 tbsp
水                  250 ml
盐                  1/2 tsp
玉米油         2 tbsp (我只放1 tbsp)

热水             350 ml

内馅:
去壳鲜虾     6只

做法:
  1. 将所有材料(除了热水)混合均匀后,才倒入热水,搅拌成无颗粒的面糊。
  2. 将一个盘子或碟子放入蒸笼里蒸约2分钟后,取出,抹上少许油。
  3. 面糊搅拌均匀后,舀一勺入盘子,蒸4-5分钟或至米浆不均匀地涨起。
  4. 把盘子取出,待凉后用锅铲将肠粉卷成条状。(此为无馅肠粉)
  5. 当蒸好的肠粉稍微放凉后,铺上鲜虾,卷起后,再蒸约1分钟。(此为鲜虾肠粉)
  6. 最后,淋上自己喜欢的酱汁即可。
备注:
  1. 卷好的肠粉,亦可将它们切成条状再盛盘。
  2. 每一次倒入面糊前,都必须将面糊搅拌均匀。
Ingredients:
Rice flour          150 g
Corn flour         2 tbsp
Water                250 ml
Salt                     1/2 tsp
Corn oil            2 tbsp (I just put 1 tbsp)

Hot water         350 ml

Filling:
Prawns              6 nos (Remove the shells)

Method:
  1. Mix all the ingredients (except hot water) together followed by hot water. Then, stir til they form a smooth batter.
  2. Heat a pan/ plate in the steamer for approx. 2 minutes. Remove and grease with some oil.
  3. Stir the mixture til evenly mixed, scoop a ladle of the batter into the pan, steam for 4-5 minutes or til there are some bubbles popping below the batter.
  4. Remove the pan, let it cool a little, then roll it up with spatula. (This is the rice rolls without filling)
  5. As soon as the steamed rice roll is cooled a little, put on the prawns, roll it up and steam for another minute. (This is the rice roll with prawns)
  6. Serve the rice rolls with preferred sauce.
Remark:
  1. You can also cut the rice rolls into strips.
  2. Before pouring the batter into the pan, it is a must to stir it evenly.

Tuesday, September 16, 2014

自制全蛋面配香菇肉燥 Homemade Egg Noodles and Minced Meat with Mushroom

星期六做了全蛋面配香菇肉燥。
一直以来,喜欢吃有嚼劲,弹牙的面条。

上网谷歌了一下,看到轩宏妈的食谱。
轩宏妈用了一些高筋面粉取代部分的普通面粉,做出来的面条有嚼劲。
于是,我也跟着轩宏妈的做法,混合高与中筋面粉。

做出来的面条真的很有嚼劲。
但是,对于粗面,我和我娘都觉得我的面条吃起来,太有嚼劲了。
但是,细面就刚刚好。
我在想,是粗面条杆得太厚或是煮不够久呢?

下次如果再做,我会试试将粗面用‘1或2’号档来杆面条,而细面则保持用‘3’号档。 
那样子,应该可以做出软硬适中的面条了。

无论如何,自制的全蛋面配上香菇肉燥,真的很好吃!
好吃得我一口接一口,吃了一大碗!
呵呵~
全蛋面 Egg Noodles
材料(约6人份)Ingredients (Approx. 6 servings):
普通面粉 Plain flour                  400 g
高筋面粉 High Protein flour    100 g
鸡蛋 Egg                                         5 nos
盐 Salt                                             1 tsp

做法:
  1. 将面粉和盐在一个深盆中混合均匀后,加入鸡蛋液,搓成团。Mix the flour and salt in a deep bowl, add in the eggs and knead to form a dough.
  2. 用湿布将盆盖上,静置约30分钟。Cover the bowl with a wet cloth. Leave for approx. 30 minutes.
  3. 在桌面上撒上少许面粉后,将面团取出,分割成小份。Sprinkle some flour on the table, take the dough out from the bowl and cut it into smaller dough.
  4. 取一份面团,加上少许普通面粉,再搓揉成不黏手的面团。Take a dough, add a little plain flour and knead to form a dough which is not sticky.
  5. 用杆面机‘1’号档,把面团杆成薄片,在面团上撒上少许面粉后对折,再杆成薄片。Use the No.1 gear, roll the dough into thin sheet, sprinkle some flour on top and fold it. Then, roll it into a thin sheet again.
  6. 重复约6次,即可调整档号至喜欢的厚度,杆成想要的厚度。Repeat Step 6 for about 6 times. Then, adjust the gear to the desired thickness to roll the dough into preferred thickness.
  7. 把杆好的面团,撒上少许面粉,再杆成粗或细面条。Sprinkle some flour on the dough sheet and roll into preferred thick or thin noodle strands.
  8. 最后,在面条上撒上少许面粉,以防黏成一团。Lastly, sprinkle some flour on the noodle strands to prevent them from sticking together.
香菇肉燥 Minced Meat with Mushroom
材料(约6人份)Ingredients (Approx. 6 servings):
猪搅肉 Minced meat    300 g
香菇 Mushroom            8 nos(洗净,泡发后切丁 Rinse, soak to rehydrate and cut into small cubes)
小红葱 Shallot              4 nos(切碎 Chopped)
蒜头 Garlic                     1 nos(切碎 Chopped)

调味料 Seasonings:
蚝油 Oyster sauce          2 tbsp
酱油 Light soy sauce      2 tbsp
黑酱油 Dark soy sauce  2 tsp
麻油 Sesame oil               2 tsp
绍兴酒 Shaoxing wine   2 tsp
白胡椒粉 White pepper powder   1 tsp
水 Water                          100 ml(香菇水Mushroom water 50 ml+清水 Plain water 50 ml)

玉米淀粉 Corn starch      适量 Some

做法 Method:
  1. 热锅下油,爆香小红葱和蒜米,加入香菇丁翻炒,再加入猪搅肉。Heat the wok with some oil, saute the chopped shallots and garlic, add in mushroom cubes and minced meat.
  2. 倒入调味料,焖煮至猪肉变熟,勾芡,即可盛起。Pour the seasonings in and cook til the minced meat is cooked. Add in corn starch water to thicken the sauce.