Saturday, May 30, 2020

素炒面 Vegetarian Fried Noodles

以前在槟城念书时一个人住,学会了煮《豉油皇炒面》。
从此以后,爱上了这道面食。
在这里,很少会看到餐牌上有这道面食。
今天在家办公,午餐时间不想吃泡面,想到家里有鸡蛋面和豆芽,正好可以来一份炒面。
由于家里没有韭菜了,我用香菜取代,来个另一个版本的素炒面。
姑仔吃了说好吃,还叫我拍照下来,然后上食谱。
呵呵~

煮这道面食,一定要多炒一些,因为单人分量肯定不够吃!

材料(4人份):
炒面饼- 4 个
芽菜- 200 g
蒜蓉- 2 汤匙
红萝卜丝- 4 汤匙
香菜- 一把(切段)

酱汁:
蚝油- 1 汤匙
生抽- 2 汤匙
老抽- 1 汤匙
麻油- 1 汤匙
水- 5 汤匙
白糖- 2 茶匙

装饰:
烤香白芝麻

做法:
1. 将酱汁材料混合均匀备用。
2. 把炒面饼放入沸水中,煮约1分钟,把面条弄散后,捞起冲冷水,沥干待用。
3. 热锅下油,爆香蒜蓉,加入红萝卜丝翻炒片刻。
4. 依序加入面条,酱汁,芽菜和香菜,拌炒均匀。
5. 最后,撒上少许白芝麻装饰即可。

Ingredients (4 servings):
Egg noodles- 4 pcs
Bean sprout- 200 g
Minced garlic- 2 Tbsp
Shredded carrot- 4 Tbsp
Coriander- A handful

Sauce:
Oyster sauce- 1 Tbsp
Soy sauce- 2 Tbsp
Dark soy sauce- 1 Tbsp
Sesame oil- 1 Tbsp
Water- 5 Tbsp
Sugar- 2 tsp

Decoration:
Roasted white sesame seeds

Method:
1. Combine all the ingredients for the sauce together and set aside.
2. Blanch the noodles for approx. 1 minute. Drain and rinse with cold water.
3. Saute the garlic, add in the shredded carrot and stir-fry for a while.
4. Add in the noodles, supreme soy sauce, bean sprouts and coriander, and stir-fry until well-combined.
5. Dish out, sprinkle some white sesame seeds on top. Ready to serve.



Friday, May 29, 2020

白斩鸡 Chinese Blanched Chicken + 白斩鸡蘸酱 Chinese Blanched Chicken Dipping Sauce

每年的年初二,跟我娘回老家时,桌上必定有大舅母准备的白斩鸡,鱼丸鸡汤和白斩鸡蘸酱。
今年是我嫁进夫家的第一年,在夫家的餐桌上也有白斩鸡。
家婆做的蘸酱很好吃!
跟家婆偷师了,回到新加坡时在老公出差不在家时,做了一次。
姑仔说好吃。
今天,趁着冰箱有一些香菜,也有半只鸡,就再次做一次给老公试试。
这次用焖煮的方法,煮出来的白斩鸡很滑嫩,我很爱!
必需把食谱做法记下来,以后可以再参考。
白斩鸡
材料:
鸡肉- 半只
清水- 适量
姜片- 5 片
青葱- 1 束
冰块- 适量
花雕酒- 2 汤匙

做法:
1. 于锅里注入足够盖过鸡肉的水量,加入姜片和葱段后,大火煮至沸腾。
2. 把鸡肉放入沸水中,盖上锅盖,转小火,继续焖煮约20分钟。
3. 熄火,把鸡肉取出,马上泡在冰水中。
4. 待鸡肉凉后,取出斩件盛盘,淋上花雕酒即可。

白斩鸡蘸酱
材料:
食油- 2 汤匙
姜蓉- 2 汤匙
蒜蓉- 2 汤匙
小红葱- 3 汤匙
麻油- 2 汤匙
酱油- 2 汤匙
白糖- 2 茶匙
香菜- 1 把
白胡椒粉- 少许

做法:
1. 爆香葱姜蒜。
2. 熄火,倒入其它材料翻炒均匀即可。

Chinese Blanched Chicken
Ingredients:
Chicken- Half a bird
Water- Just enough to cover the chicken
Ginger- 5 slices
Scallion- 1 stalk
Ice cubes- Some
Huadiao cooking wine- 2 Tbsp

Method:
1. Pour water into a pot just enough to cover the chicken, add in ginger slices and scallion, bring the water to boil over high heat.
2. Place the chicken into the boiling water, put on the lid and let it simmer over low heat for approx. 20 min. 
3. Off the heat, remove the chicken and soak it in iced water.
4. Once the chicken has cooled down, chop it into slices and drizzle the Huadiao cooking wine on top. Ready to serve. 

Dipping Sauce
Ingredients:
Cooking oil- 2 Tbsp
Minced ginger- 2 Tbsp
Minced garlic- 2 Tbsp
Minced shallot- 3 Tbsp
Sesame oil- 2 Tbsp
Soy sauce- 2 Tbsp
Sugar- 2 tsp
Coriander- Handful
White pepper powder- To taste

Method:
1. Saute ginger, garlic and shallot.
2. Off the heat, add in the rest of the ingredients and stir well.

Monday, May 25, 2020

炒粿角 Char Kuey Kak

想学炒粿角很久了。。。有多久?自我在大学时期,少说也有10年吧!
说起炒粿角,总会让我想起我家乡的夜市,那档炒粿角的流动摊子。
身形瘦小的安哥提着两把铲子,在他那又大又油亮的黑色平盘,不停地翻炒那香得不行的粿角。
他的摊子总是大排场龙并不是没道理的。
我每次点餐后就会走去对面的台湾香肠摊子买两条麻辣台湾香肠。
(又猛吞口水了)
前个星期无意间在超市看到我找了很久的菜脯。
炒粿角的灵魂之一都找到了,就马上上网订购豆芽和韭菜,好让我可以趁这个假期如己所愿,把这道菜从我的to-do-list剔除掉。
哒哒!等了多年的炒粿角终于登场啦!
老公说好吃,加了自制的叁巴辣椒酱更好吃。
我稍嫌缺了点锅气,但住家式的版本确实不能跟夜市版本相提并论。
朋友说用铁锅炒,加上抛锅会比较有锅气。
想试试的朋友可以参考参考哦。
整体而言,我的炒粿角初体验还不错!至少我现在打着食谱时,还是很回味,还是很想吃!
呵呵~
粿角材料(4人份):
粘米粉- 220 g
木薯粉- 20 g
清水- 450 ml
沸水- 380 ml
食油- 2 汤匙
盐- 1 茶匙

做法:
1. 将所有材料(除了沸水和食油)倒入锅中搅拌均匀。
2. 以小火加热,不断地搅拌至混合物开始变浓稠。
3. 离火,加入滚烫的沸水和食油,继续搅拌至顺滑,没有明显的颗粒。
4. 将混合物倒入涂了一层油的大盘子中,以大火蒸约1小时或至熟透。
5. 将蒸好的粿放室温至少4小时,待完全凉了,才脱模用小刀将其切成小块状。

备注:
1. 我使用直径26 cm的碟子。
2. 将筷子插入中心,如果无米浆沾粘在筷子上,即是蒸好了。
3. 可随自己喜欢的软硬度调整水的分量。

炒粿角材料:
粿角- 以上的分量
咸菜脯碎- 4 汤匙
蒜蓉- 4 汤匙
鸡蛋- 3 颗
豆芽- 200 g
韭菜- 3 棵
食油- 4 汤匙

调味料:
酱油- 3 汤匙
黑酱油- 1 汤匙
白胡椒粉- 1/2 茶匙
叁巴辣椒酱- 1 汤匙

做法:
1. 将咸菜脯洗净泡水约10分钟后,沥干水备用。
2. 把酱油,黑酱油和白胡椒粉于一碗中预先混合均匀。
3. 热油下锅,爆香菜脯和蒜蓉。
4. 倒入粿角翻炒片刻。
5. 倒入调味料,继续翻炒至上色。
6. 于锅中敲入鸡蛋,继续翻炒至香。
7. 加入韭菜和豆芽,继续翻炒片刻。
8. 加入叁巴辣椒酱翻炒均匀即可。

Ingredients for kuey kak (4 servings):
Rice flour- 220 g
Tapioca starch- 20 g
Water- 450 ml
Boiling water- 380 ml
Cooking oil- 2 Tbsp
Salt- 1 tsp

Method:
1. Mix all ingredients (except boiling water and cooking oil) in a pot and stir well.
2. Heat the mixture over low heat and keep stirring until it thickens.
3. Turn off the flame, pour the boiling water and cooking oil into the batter and keep stirring until smooth and no visible lumps.
4. Pour the mixture into a large and shallow oiled plate and steam over high heat for approx. 1 hour or until completely cooked.
5. Leave the cooked kuey kak at room temperature for at least 4 hours or until completely cooled, then only unmould and cut into smaller pieces.

Remarks:
1. I was using a plate with 26 cm diameter.
2. Insert a chopstick into the center of the mixture and check. If there is no batter sticking on the chopstick, it means it is completely cooked.
3. You may adjust the amount of water to be added based on your preferred texture.

Ingredients for char kuey kak:
Kuey kak- All the above
Chopped pickled radish (salted)- 4 Tbsp
Minced garlic- 4 Tbsp
Egg- 3 nos
Bean sprouts- 200 g
Chinese leeks- 3 stems
Cooking oil- 4 Tbsp

Seasoning:
Soy sauce- 3 Tbsp
Dark soy sauce- 1 Tbsp
White pepper powder- 1/2 tsp
Sambal belacan- 1 Tbsp

Method:
1. Rinse the pickled radish and soak in water for approx. 10 min, drain off the water and set aside.
2. Mix the soy sauce, dark soy sauce and white pepper powder in a bowl. Set aside.
3. Heat a wok with some oil, saute the pickled radish and chopped garlic.
4. Pour in the kuey kak and stir-fry for a while.
5. Pour in the seasoning and continue stir-frying until the kuey kak is evenly colored.
6. Crack the eggs in the wok and keep stir-frying.
7. Add in the leeks and bean sprouts and continue sitr-frying until fragrant.
8. Add in sambal belacan and stir until evenly mixed. Ready to serve.


自制叉烧/黯然销魂饭 Homemade Barbeque Pork (Char Siew)/Barbeque Pork Rice

本身并没有很爱吃叉烧和烧肉,可是,却很爱学做新菜色。
看着老公平常打包都很常点叉烧烧肉饭,家婆最近也常做叉烧,搞得我心痒痒,手痒痒也想学做。
这原本是上个礼拜的菜单,却因为我买错猪肉,做不成。
这次看准准,看清楚标签,写得清清楚楚,明明白白是“Char Siew Pork”,收到货确定没错了,真的可以开工了。
老公和姑仔都说好吃,吃起来像外面卖的一样。
我呢?稍嫌这叉烧不够肥,我喜欢肥一点的。
下次可以试试用五花肉,应该会更好吃。
做了叉烧,不来一份《黯然销魂饭》怎么行!
老公笑说macam yes,吃起来有黯然的感觉,很emo。
不过,下次可不可以改名字叫“欢乐叉烧饭”?
呵呵~
材料:
梅头肉- 300 g
白糖- 70 g
酱油- 1 汤匙
黑酱油- 2 茶匙
盐- 1 茶匙
红色素- 数滴

做法:
1. 将猪肉洗净后擦干,加入所有材料混合均匀,冷藏隔夜。
2. 热锅,以小火将猪肉煎香。
3. 加入腌汁和2汤匙的水,以小火煮至汁稍微变浓。
4. 预热烤箱220C, 把猪肉放在最上层的烤架上,刷上腌汁,以上层火烤约3分钟或至稍微变焦。
5. 把猪肉翻面,再刷上腌汁,再烤至表面稍微变焦即可。
Ingredients:
Pork shoulder butt- 300 g
Sugar- 70 g
Soy sauce- 1 Tbsp
Dark soy sauce- 2 tsp
Salt- 1 tsp
Red coloring- A few drops

Method:
1. Rinse the pork and pat dry, add in all the ingredients and mix well. Keep in refrigerator overnight.
2. Heat a pan, pan-fry the pork over low heat.
3. Add in the marinade and 2 Tbsp of water, cook over low heat until the sauce is slightly thickened.
4. Preheat an oven at 220C, put the pork on a baking rack, brush the sauce on the surface, bake on top rack with upper heating element only for approx. 3 min or until it is slightly charred.
5. Flip the pork over, brush the sauce on its surface, continue to bake until it is slightly charred. 


Sunday, May 24, 2020

椰香麦粥 Bubur Gandum

材料(6人份):
麦粒- 250 g
椰浆- 200 ml
白糖- 适量
盐- 少许
班兰叶- 3 片 
水- 2 公升

做法:
1. 将麦粒浸泡隔夜。
2. 沥干麦粒,再加入另一锅清水。
3. 加入班兰叶,以大火煮约20分钟后,用焖烧锅让其自行焖煮约两个小时。
4. 把班兰叶取出丢掉,加入白糖和盐调味后,再加入椰浆,以中小火煮至沸腾后,盖上锅盖焖约15分钟即可。
Ingredients (6 servings):
Wheat (Gandum)- 250 g
Coconut milk- 200 ml
Sugar- To taste
Salt- To taste
Pandan leaves- 3 pcs
Water- 2 litres

Method:
1. Soak the wheat overnight.
2. Drain the wheat and add it in a pot of water。
3. Add in pandan leaves, bring the water to boil for approx. 20 minutes. Then, let it cook in thermal cooker for approx. 2 hours.
4. Discard the pandan leaves. Add in sugar and salt to taste followed by coconut milk. Bring it to boil over medium-low heat, then, cover the lid and let it simmer for approx. 15 minutes. Ready to serve.

Monday, May 18, 2020

泰式青柠蒸鲈鱼 Thai Steamed Sea Bass with Lime and Garlic (Pla Gapong Neung Manao)

材料:
鲈鱼 (去鳞去内脏)- 500 g
姜- 5 片
香茅 (下半段)- 2 支

酱汁:
蒜头 (剁碎)- 7 瓣
指天椒 (剁碎)- 2 根
青柠汁- 5 汤匙
鱼露- 3 汤匙
青柠皮- 1/2 汤匙
清水- 1 汤匙
白糖- 2 汤匙

装饰:
青柠片
芫荽

做法:
1. 将香茅和姜片拍扁后,塞入鱼肚。
2. 蒸锅加水煮至沸腾后,放入鱼,大火蒸约10分钟(视乎鱼的大小自行调整蒸煮时间)。
3. 蒸鱼的同时,将其余的材料混合均匀后,小火加热至微微沸腾,白糖完全溶化。依据自己的喜好调整酱汁的味道。
4. 当鱼蒸好后,把鱼汁倒掉,香茅和姜片去掉。
5. 将准备好的酱汁倒在鱼面,用青柠片和芫荽装饰即可。趁热享用。

备注:
刮青柠皮时,注意不要刮到白色的部分,不然会带苦味。
Ingredients:
Sea bass (scaled and gutted)- 500 g
Ginger- 5 slices
Lemongrass (bottom half)- 2 stalks

Sauce:
Garlic (finely chopped)- 7 cloves
Bird's eye chili (finely chopped)- 2 nos
Lime juice- 5 Tbsp
Fish sauce- 3 Tbsp
Lime zest- 1/2 Tbsp
Water- 1 Tbsp
Sugar- 2 Tbsp

Garnishing:
Lime slices
Coriander

Method:
1. Smash and stuff the lemongrass and ginger into the fish belly.
2. Bring a steamer to boiling, steam the fish over high heat for approx. 10 min depending on the size of the fish.
3. Meanwhile, prepare the sauce by mixing the rest of the ingredients together and bring to simmer until the sugar is completely dissolved. Adjust the taste to your preference.
4. Once the fish has done steaming, pour off the fish juice and remove the lemongrass and ginger.
5. Pour the sauce on the fish, garnish with lime slices and coriander. Serve while it is hot.

Notes:
When grating the lime zest, only grate the green part instead of the white part. Otherwise, it will give bitter note.

Sunday, May 17, 2020

花雕鸡面 Huadiao Chinese Wine Chicken Noodles

之前老公出差时,我学煮了这道面食。
我觉得很好吃,跟老公说等他回来一定要煮给他吃。
(想博老公赞我的厨艺。。哈哈哈哈哈哈哈~)
今天冰箱剩没多少食材,正好可以煮这道简单的面食。
还没端上桌前,老公已经说很香了。
端上桌后,他说很好吃,很够味,连续吃了两碗。
简简单单的一餐就解决啦!
材料(3人份):
鸡全腿- 1 个(大)
麻油- 2 汤匙
姜- 6 片
蒜茸- 3 汤匙
枸杞- 2 汤匙
当归- 7 片
桂圆- 9 颗
酱油- 2 汤匙
盐- 1/2 茶匙
清水- 750 ml
花雕酒- 150 ml
面干- 3 个

腌料:
花雕酒- 2 汤匙
酱油- 2 汤匙

做法:
1. 鸡全腿斩块后,用腌料腌约30分钟。
2. 热锅下麻油,爆香姜片和蒜头至金黄色。
3. 加入鸡肉和腌料,炒至变色。
4. 加入其它材料,盖上锅盖,以小火焖煮约20分钟。
5. 加入面干,煮至面干变软即可。
Ingredients (3 servings):
Whole thigh- 1 piece (large)
Sesame oil- 2 Tbsp
Ginger- 6 slices
Minced garlic- 3 Tbsp
Goji berries- 2 Tbsp
Dang gui- 7 slices
Dried longan- 9 nos
Soy sauce- 2 Tbsp
Salt- 1/2 tsp
Water- 750 ml
Huadiao chinese wine- 150 ml
Noodle cake- 3 piece

Marinades:
Huadiao chinese wine- 2 Tbsp
Soy sauce- 2 Tbsp

Method:
1. Chop the chicken thigh into chunks, marinade for approx. 30 min.
2. Heat a wok with sesame oil, pan fry the ginger and garlic until golden brown.
3. Add in the chicken and its marinades, pan fry until its colour changes.
4. Add in the rest of the ingredients, cover the lid and let it simmer for approx. 20 min.
5. Add in the noodle cakes and cook until softened.



香菇肉碎干捞板面 Pan Mee with Mushroom and Minced Meat

冰箱剩下不多食材了,网上订购的食材星期一才能送到,只能够有什么就煮什么。
我让老公选择要吃意大利面还是花雕鸡面。
他说如果我有时间,又不累,又想挑战的话就煮板面。
之前老公在家中隔离期间,吃过外婆做的板面,他猛赞好吃。
他说过,外婆做的板面有树仔菜,有树仔菜的板面就有灵魂。
可是,在这里很难找得到树仔菜。
无辣不欢的我,想做辣椒板面,可是家里没有虾米。
于是,我就来个《香菇肉碎干捞板面》。
在大学时期,同学教会了我做板面。
当年几个小妞窝在房间里,丢一块江鱼仔味精块入饭锅,就成了江鱼仔汤;敲颗蛋,揉个面团,就成了手撕板面。
虽然十年过去了,当时的情景依旧记忆犹新。
隔了十年,这次统统自己来。
板面的口感和配料的味道我很满意,太阳也说很够味,很好吃。
只是,从小到大不爱吃江鱼仔的我,依旧不爱吃江鱼仔。
对于那嚼个老半天,嚼到天荒地老都还嚼不烂的江鱼仔,我这么多年来还真的没办法。
呵呵~
(这辈子除了舅母炸的江鱼仔我觉得好吃之外,其它的都不喜欢。)
老公说,下次买小条一些的,就会更香脆,比较好嚼了。
手撕板面
材料:
中筋面粉- 500 g
鸡蛋- 1颗
清水- 150 g(视面粉吸水量,酌量添加)
盐- 1茶匙
食油- 1汤匙

做法:
1. 将鸡蛋敲入面粉和盐中,再酌量添加清水,搓揉成团。
2. 加入食油,继续揉成光滑的面团。
3. 把面团盖上休面1小时。
4. 煮一锅沸水,将面团一片一片地撕开,丢入沸水中煮至浮起即可捞出。
5. 于煮好的板面滴数滴麻油,拌匀以防沾粘。

配料:
(A) 江鱼仔
材料:
去头江鱼仔- 150g

做法:
1. 将江鱼仔冲水沥干后,用小火干炒至香脆,呈金黄色即可取出。

(B) 香菇肉碎
材料:
肉碎- 150 g
香菇- 4朵
小红葱- 2颗
食油- 适量

腌料:
酱油- 2汤匙
麻油- 1茶匙
白胡椒粉- 1/8茶匙

调味料:
蚝油- 1汤匙
酱油- 2汤匙
黑酱油- 1茶匙
香菇水- 适量

做法:
1. 将肉碎用腌料腌约15分钟。
2. 香菇泡发,切丝;小红葱切片。
3. 冷锅下油,将小红葱用小火炸至金黄色。
4. 加入香菇丝炒香后,加入肉碎,炒至变色。
5. 加入调味料和适量的香菇水,焖煮约5分钟。

干捞面酱汁
材料:
蚝油 1汤匙
酱油 1汤匙
鱼露 1汤匙
清水 1汤匙
黑酱油 1/2汤匙
麻油 1茶匙
白胡椒粉 1/8茶匙


做法:
1. 将所有材料混合均匀,小火煮至沸腾即可。
Pan Mee
Ingredients:

All purpose flour- 500 g
Egg- 1 nos
Water- 150 g (add bit by bit depending on the water absorption capacity of the flour used)
Salt- 1 tsp
Cooking oil- 1 Tbsp

Method:
1. Crack an egg into the bowl of flour and salt, add in water bit by bit and knead to form a dough.
2. Add in cooking oil, continue to knead until it forms a smooth dough.
3. Cover the dough and let it rest for an hour.
4. Bring a pot of water to boiling, tear the dough into thin pieces and drop it into the boiling water piece by piece, cook until the pieces of dough floated. Drain off the water.
5. Drizzle a few drops of sesame oil onto the noodles and stir well to prevent them from sticking together.

Sides:
(A) Anchovies
Ingredients:
De-headed split anchovies- 150g

Method:
1. Rinse and drain the anchovies, pan fry them over low heat until they turned crispy and golden brown. Dish out and set aside.

(B) Mushroom and minced meat
Ingredients:
Minced meat- 150 g
Shiitake mushrooms- 4 nos
Shallots- 2 nos
Cooking oil- Some

Marinades:
Soy sauce- 2 Tbsp
Sesame oil- 1 tsp
White pepper powder- 1/8 tsp

Seasonings:
Oyster sauce- 1 Tbsp
Soy sauce- 2 Tbsp
Dark soy sauce- 1 tsp
Mushroom water- Some

Method:
1. Marinade the minced meat for approx. 15 min.
2. Rehydrate the shiitake mushrooms, cut them into slices; slice the shallots.
3. Pour cooking oil into a un-heated pan, fry the shallots over low heat until golden brown.
4. Add in the mushrooms and stir fry until fragrant, followed by minced meat.
5. Add in seasoning and a little bit of mushroom water, let it simmer over low heat for approx. 5 min.

Sauce for Noodles
Ingredients:
Oyster sauce- 1 Tbsp
Soy sauce- 1 Tbsp
Fish sauce- 1 Tbsp
Water- 1 Tbsp
Dark soy sauce- 1/2 Tbsp
Sesame oil- 1 tsp
White pepper powder- 1/8 tsp


Method:
1. Mix all ingredients together and bring it to simmer over low heat.



Saturday, May 16, 2020

大理石牛油蛋糕 Marble Butter Cake

昨晚,突然想做面包,可是老公说他想吃蛋糕。
他说想吃古早味,里面有一粒一粒红色青色的jelly jelly的那种蛋糕。
我摸不着头脑,完全不懂他到底指的是什么蛋糕。
最后,才知道原来是说里面有“cherry”的那种butter cake。
Butter cake正是我想做了几个礼拜的蛋糕!
正中我下怀,赶紧开工。
原本想“复习”我的斑马牛油蛋糕,最后还是算了,来个简单的大理石纹比较稳当,毕竟也有好几年没做牛油蛋糕了,不想一做就突搥。
用的一样是之前试过觉得好吃的分蛋式斑马牛油蛋糕食谱,只是这次改用大理石纹而已。
蛋糕出炉时,太阳大呼好香~
对呀,当邻居在烤蛋糕的时候,我何尝不是一样猛嗅猛闻猛吸那阵阵免费的蛋糕香!呵呵~ 

老公想吃,我说得留着隔天吃,等蛋糕回油了会比较好吃。
结果,我娘说这款蛋糕就是要趁热吃才好吃。
好吧,既然他岳母开口了,刀子来吧!
趁热吃了一片,老公大呼,“很好吃!你可以开档卖了!”。
自己试了一片,还真的不错吃。
蛋糕很松软,很对胃,也不会卡在喉咙。
周末的早餐,一片牛油蛋糕,配上一杯咖啡,完美。
材料(蛋糕模: 11" x 6 x" 2.5"):
A)
蛋黄- 4个
牛油(室温)- 180 g
细糖- 80 g
牛奶- 60 g
底筋面粉- 200 g
双倍发粉- 1 tsp (4 g)

B)
蛋白4个
细糖60 g
塔塔粉1/4 tsp(我没放)

C)
可可粉2 tbsp (14 g)
热水3 tbsp (40 ml)

做法:
1. 蛋黄和蛋白分开后,将蛋白收进冰箱冷藏备用。
2. 将牛油和细糖打发至泛白。
3. 逐一加入蛋黄,搅打至完全融合。
4. 倒入牛奶,混合均匀。
5. 蛋白打至中性发泡。
6. 把一半的蛋白霜加入蛋黄混合物,切拌均匀。
7. 筛入底筋面粉和发粉后,切拌均匀。
8. 将混合物倒入剩余的蛋白霜内,切拌均匀。
9. 把面糊分成两半,其中一份加入预先混合好的可可糊,切拌均匀。
10. 随意舀一勺原味面糊入已铺上烘焙纸的蛋糕模,再舀一可可面糊,一直重复地将面糊间隔地舀入蛋糕模,一直到面糊用完。
11. 用竹签随意地在面糊前后左右划出大理石纹路后,用力地把蛋糕模于桌面数下,去除面糊内的气泡。
12. 将烤模送入已预热180C的烤箱,中层,烤45分钟或至熟即可。


备注: 

1. 冷蛋白比较容易打发。
2. 塔塔粉的用途是稳定蛋白,可用柠檬汁或白醋代替。
Ingredients (Cake pan size: 11" x 6 x" 2.5"):
A)
Yolks- 4 nos
Butter (Softened at room temperature)- 180 g
Castor sugar- 80 g
Milk- 60 g
Cake flour- 200 g
Double acting baking powder- 1 tsp (4g)

B)
Whites- 4 nos
Castor sugar- 60 g
Cream of tartar- 1/4 tsp(I omitted)

C)
Cocoa powder- 2 Tbsp (14 g)
Hot water- 3 Tbsp (40 ml)

Method:
1. Separate the egg yolks and whites, then, refrigerate the whites.
2. Beat the butter and sugar til pale.
3. Add in the egg yolks one by one and mix evenly.
4. Pour the milk in and mix well.
5. Beat the egg whites til it forms firm peak.
6. Add half of the meringue into the yolk mixture and mix well with spatula.
7. Sift in the cake flour and baking powder and mix well with spatula.
8. Pour the mixture into the remaining meringue and mix well with spatula.
9. Divide the batter into two portions. Add the pre-mixed cocoa batter into one of the batters and mix well.
10. Randomly scoop the original batter into a lined cake pan, then, scoop the cocoa batter in. Repeat until you are done with all the batter.
11. Run a satay stick in the batter back-and-forth for marble effect, then, tap the cake pan on the table for a few times to get rid of the air bubbles in the batter.
12. Bake in a pre-heated oven at 180C, mid rack, for approx. 45 min or until done.

Note:
1. It will be easier to beat the egg whites til stiff peak if they were cold.
2. The purpose of using cream of tartar is to stabilize the egg whites. You may use lemon juice or vinegar as an alternative.